2 Timothy

Chapter 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Make every effort to come to me soon:

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

Второе Послание Тимофею

Глава 4

1 Перед Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:

2 возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.

3 Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.

4 Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.

5 Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу — возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.

6 А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.

7 Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,

8 и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

9 Постарайся прийти ко мне поскорей,

10 потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию.

11 Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.

12 Тихика Я послал в Эфес.

13 Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.

14 Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.

15 Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.

16 Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.

17 Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.

18 Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.

19 Передай привет Приске и Акиле, а также семье Онисифора.

20 Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.

21 Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.

22 Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.

2 Timothy

Chapter 4

Второе Послание Тимофею

Глава 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

1 Перед Богом и Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых, и потому что Он вернется, чтобы править как Царь, я торжественно призываю тебя:

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

2 возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

3 Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

4 Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

5 Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу — возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

6 А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, и мне осталось совсем немного.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

7 Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

8 и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

9 Make every effort to come to me soon:

9 Постарайся прийти ко мне поскорей,

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

10 потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

11 Со мной остался один Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

12 Тихика Я послал в Эфес.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

13 Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

14 Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам.

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

15 Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

16 Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

17 Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

18 Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

19 Передай привет Приске и Акиле, а также семье Онисифора.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

20 Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

21 Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

22 Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.

1.0x